Furqan A.
I really don’t understand the metaphor with the "cultural ambidexterity" at end of the passage. I understand that "ambidexterity" is the ability to use the right and left hands equally well, but what is the author is trying to tell us?
20 ม.ค. 2021 เวลา 18:56
คำตอบ · 8
1
I don't know much about the historical context, but it sounds to me like the people were able to take elements from both cultures. In a way, they are able to go back and forth between the cultures like someone who is ambidextrous could go back and forth between using either hand. A synonym could be "flexibility."
21 มกราคม 2021
1
Nice text, I think the author wanted to say that these states upon being built on the remains of different cultures that were strange to Arab and Islamic culture, that was reflected positively on building these states and made them multicultural ones.
20 มกราคม 2021
1
From my interpretation, I believe it means that the Umayyad and the Abbasid and the places that were formerly ruled, have adopted each other’s cultures and are able to , for a lack of a better word, practice the lose cultures as well as their own.
20 มกราคม 2021
Wow. I’m guessing the books you read must be for very advanced English speakers, because I had trouble understanding everything, even though I’ve lived in the UK for 11 years since I was 10. But that goes to show that if a person lives in the UK and doesn’t put the effort into learning English, his English will not improve, no matter what country he’s living in.
20 มกราคม 2021
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Furqan A.
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษารัสเซีย