italki 日本語
「ほら、空のテーブルが2つあります。 あなたはこれに座っていますか、それともあれに座っていますか? 」 「あなたはこれを取ります。私たちはそれを取りませんか?」
15 ต.ค. 2020 เวลา 5:26
การแก้ไข · 7
「ほら、誰も座っていないテーブルが2つあります。 あなたはここに座っていますか、それともあちらに座っていますか? 」 「あなたはこれを取っていますよね。私たちはそれを取っても良いですか?」
シチュエーションとして、空いている席を探していると想像してみました。日本語ではtable or seats which is/are available は テーブルが空いている、誰も座っていない 空席、空いている席、などと言うことができます。 空のテーブルとは言えないです^ ^; 私の訂正した文章は、次の意味になります(私の英語は変ですが、許して!) There are two tables which no one has taken. Are you seated here or that table? You’ve already taken this seat, haven’t you? Can I take that seat?
16 ตุลาคม 2020
「あ、空いてるテーブルが2つありますよ。 こっちに座りますか?それとも、あっちに座りますか? 」 「あなたはこれを取ります。私たちはそれを取りませんか?」???
すみません、2つ目の言いたい事が分かりませんでした。
15 ตุลาคม 2020
「ほら、空いているテーブルが2つあります。 あなたはこっちに座りますか、それともあっちに座りますか? 」 「あなたはこれを取ります。私たちはそれを取りませんか?」
どういうsituationなのでしょうか?
15 ตุลาคม 2020
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!