Lumaca
Quand vous utilisez "en train de"?

Merci :)

8 ต.ค. 2015 เวลา 13:29
ความคิดเห็น · 2

You can substitute it with "in the process of" and it's usually followed by an infinitive. t's the French equivalent of present continuous.

 

Je suis en train de chanter.
I am (in the process of) singing (right now).

 

J'étais en train d'écrire ma thèse quand le tremblement de terre a frappé.
I was (in the middle of) writing my thesis when the earthquake struck.

 

There is also "être en cours de", which has a passive voice meaning, like

La maison est en cours d'aménagement.

The house is being renovated.

 

For more grammar info, french.about.com is quite good.

8 ตุลาคม 2015

Si vous êtes 'en train de faire' quelque chose, c'est ce que vous faites en ce moment. C'est l'équivalent plus ou moins de 'sto facendo' en italien.

8 ตุลาคม 2015