Oksana
"A load of one's mind" means... "A load off one's mind"
12 มี.ค. 2017 เวลา 13:23
ความคิดเห็น · 1
3

Are you sure it's not "a load off one's mind"?  We use this phrase that you don't need to worry about something anymore.

However, if you are angry at someone and you want to tell them, you give them "a piece of your mind".

12 มีนาคม 2017
Oksana
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย, ภาษายูเครน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี