Iliyana
български пословици и поговорки/ What is behind the meaning -Bulgarian proverbs

Два пъти мери, един път режи.

или/or

Think before you lleap.

19 มิ.ย. 2011 เวลา 6:39
ความคิดเห็น · 12
3

"Два пъти мери, един път режи."  Два раза отмерь один раз отрежь? На русском "Семьраз отмерь,один раз отрежь") У нас особо усердствуют в отмеривании)

20 กุมภาพันธ์ 2014
2

Под път, над път пъдпъдък.  По-скоро е скоропоговорка. :) Иначе не виждам как може да се тълкува.

Нещо като: 

Петко плет плете, през три пръта преплита. Плети Петко плет. :)

28 มีนาคม 2014
1

Не знам, дали това може да се нарече поговорка, но тове е еднинствено нещо, каквото мъжт ми запомни на български:
Под пъд, над път пъдпъдък. Така ли беше?

28 มีนาคม 2014
1

По-често се казва: "три пъти мери - един път режи". Има и един шеговит вариант: "Три пъти режа и пак е късо" :)
Друга една поговорка, но се затруднявам да я преведа и обясня (ако някой може - да помага): "Ум царува, ум робува, ум патки пасе".

21 กุมภาพันธ์ 2014
1

"По дрехите посрещат, по ума изпращат" По одёжке встречают, по уму провожают

Так что-ли? А я считал, что это русская поговорка 

"Всичко се връща" Русский вариант : Что посеешь, то и пожнёшь 

21 มิถุนายน 2011
แสดงเพิ่มเติม