Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
JUJU
TANG POEM李白: 夜思/ Li Bai: IN THE QUIET NIGHT
 

 

夜思

李白

床前明月光, 疑是地上霜。

举头望明月, 低头思故乡。

 

IN THE QUIET NIGHT

Li Bai

So bright a gleam on the foot of my bed --

Could there have been a frost already?

Lifting myself to look, I found that it was moonlight.

Sinking back again, I thought suddenly of home.

4 ต.ค. 2008 เวลา 2:34
ความคิดเห็น · 3
nice and short thank's
22 ตุลาคม 2008
ur welcome~~~:)im happy u like it:)
7 ตุลาคม 2008
Hehe, i have this poem in my chinese course. But i just had it in pinyin.
Thanks a lot!
6 ตุลาคม 2008

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

JUJU
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฮินดี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฮินดี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน