Evelyn
台湾的字 台湾的字和我们时常用的不一样,是吗? 台湾的字看起来比较难写,但是它的拼音和我们的一样,只是写的不一样,对吗?
11 ก.ค. 2013 เวลา 10:57
การแก้ไข · 6

台湾使用繁体字,发音基本和普通话相同,有细微差别,而且大陆使用罗马拼音,台湾使用注音符号:ㄑ丨ㄠˇ(注音符号),qiǎo(罗马拼音)。

 

还有个别词汇的说法不同,software,普通话:软件,台湾中文:软体。

12 กรกฎาคม 2013
閱讀古籍時就是繁體字,比簡體字型態完整,書寫比簡體字不容易。例 : 頭髮 ( 头发 )。頭 : (左) 豆為圓形,(右) 頁為頭顱,也就是圓顱為頭。髮 : (下) 犮聲,有多的意思,(上) 髟為長髮披垂,頭上毛為髮。可看出,中文字體可判斷讀音,意義。
12 กรกฎาคม 2013

台湾的字

台湾的字和我们时常平常用的不一样,是吗? 台湾的字看起来比较难写,但是它的拼音和我们的一样,只是写的不一样,对吗?

 

你说的很对,台湾用的是繁体字,我们用的是简体字。

12 กรกฎาคม 2013
台湾用的是繁体字(traditional Chinese characters),大陆是用的改进后的汉字--简体字(simplified Chinese characters)..大陆最初也是用的繁体字, 后来顺应时代的需要改掉了...其实简体字和繁体字无所谓好坏(因为有些人说只有台湾的简体字才是最正宗的汉字), 文字是会变化的, 无所谓好坏之分,有的语言换过好多种文字, 大陆算是很不错的了, 虽然改进了,但至少没换过文字
12 กรกฎาคม 2013

台湾的字

台湾的字和我们时常用的不一样,是吗? 台湾的字看起来比较难写,但是它的拼音和我们的一样,只是写的不一样,对吗?

 

早先 對應於 簡體字 傳統漢字 被稱為 繁體字

但現在 在臺灣 稱為 正體字

臺灣是全球 唯一在各級教育 及官方 與民間 全面使用正體字的國家

除了在書寫形式上不一致以外 在部分詞彙及發音上 也有差別

 

以上文章的正體字版本

臺灣的字

臺灣的字和我們時常用的不一樣,是嗎?

臺灣的字看起來比較難寫,但是它的拼音和我們的一樣,只是寫的不一樣,對嗎?

11 กรกฎาคม 2013
แสดงเพิ่มเติม
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!