Thomas
Korean BBQ 昨天,我根朋友吃韩国烧烤在费城。我觉得他们的牛肉很好吃。我的朋友是一个上海人和两个鬼佬。他们又喜欢这个餐馆。
6 เม.ย. 2014 เวลา 6:00
การแก้ไข · 12
1

Korean BBQ

昨天,我(又 or 跟)朋友吃韩国烧烤在费城(在费城吃烧烤)。我觉得他们的牛肉很好吃。我的朋友是一个上海人和两个鬼佬。他们(也)喜欢这个餐馆。

 

1.“根” means "root","跟" means "and" or "with"

2.We usually use the structure “Tom +在 someplace+do/did something” instead of “Tom +does/did something+ 在 a place” in Chinese 

3.“鬼佬” does mean “foreigners”,but usually only Cantonese use it.

4.“又”means “again”(e.g. 我又迟到了 I am late again)

8 เมษายน 2014
1

Korean BBQ

昨天,我跟朋友吃韩国烧烤在费城。我觉得他们的牛肉很好吃。我的朋友是一个上海人和两个鬼佬。他们又喜欢这个餐馆。

6 เมษายน 2014

Korean BBQ

昨天,我跟朋友在费城吃韩国烧烤。我觉得他们的牛肉很好吃。我的朋友是一个上海人和两个鬼佬。他们很喜欢这个餐馆。

12 กันยายน 2015

Korean BBQ

昨天,我朋友在费城吃韩国烧烤在费城。我觉得他们的牛肉很好吃。我的朋友一个来自上海一个来自国外是一个上海人和两个鬼佬。他们喜欢这个餐馆。

7 ธันวาคม 2014

Korean BBQ

昨天,我朋友在费城吃韩国烧烤。我觉得他们的牛肉很好吃。我的朋友是一个上海人和两个鬼佬。他们喜欢这个餐馆。

I suppose that what you want to mean in the last sentence was they like that restaurant very much.

26 พฤศจิกายน 2014
แสดงเพิ่มเติม
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!