Brian
Bored off or scared away? もち、いつもじゃないんですけど、日本人と紹介ははじめに簡単な挨拶してから、たまにたちまち静かなようになっちゃったんです、ね。僕、全然分からないよ。普通に、こうゆうふうに言います。。「Hi Naninani-san, if you would like to chat on Skype, my ID is xxxxx I look forward to speaking with you! Brian」。こんな挨拶のメッセージは詰まらないか怖いかどうか分かりません。たぶん、Skypeで喋りの招きには早すぎかなぁ。
23 เม.ย. 2014 เวลา 18:47
การแก้ไข · 3

I think your Japanese is very good, so I'd like to rewrite them to more natural.

 

Bored off or scared away?

もち、いつもじゃないんですけど、日本人と自己紹介ではじめに簡単な挨拶をしたあと、たまに日本人がたちまち静かになってしまうのは、どうしてでしょう。僕、全然分からないよ。僕は普通に、こうゆうふうに言ってるだけなんですが。。

「Hi Naninani-san, if you would like to chat on Skype, my ID is xxxxx
I look forward to speaking with you! Brian」。

こんな挨拶のメッセージが、つまらないのか、怖いのかどうか僕には分かりません。もしかして、Skypeでの会話の招待には早すぎなのかなぁ。

24 เมษายน 2014
Hi Brian, sorry to here about that. I think Japanese people scared to talk with you. I suggest you to show your seriousness of learning Japanese language to them, and take a while to get familiar with your Japanese partners by email or Skype text chat, then after that, ask them to talk with Skype. I think you asked too soon.
24 เมษายน 2014
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!