Nora
English native speaker with a German question: 'effectively' = 'wirksam' in meinem Zusammenhang? 'Ich kann wirksam komunizieren aber noch mit Begrenzungen'. Ist dieser Satz in Ordnung? (gut geschrieben) Wäre es besser 'effectiv' statt 'wirksam' zu sagen? Ich habe 'wirksam' als Übersetzung für 'effectively' in einem Worterbuch gefunden und mag es nicht ein Wort benutzen, wenn ich es nur in einem Worterbuch gesehen habe!
1 ก.ย. 2014 เวลา 14:09
การแก้ไข · 2
OK, danke Kat! Das Sprachgefühl ist immer die schwierigste Sache...!
2 กันยายน 2014
Der Satz ist nicht direkt falsch, aber sagen würde man ihn als Deutscher so nicht. Besser wäre vielleicht: "Ich kann schon gut kommunizieren, aber mit Einschränkungen." Das ist immer noch sehr formell, aber idiomatischer. Wenn du "effectively" benutzen möchtest, dann übersetze es lieber direkt, "effektiv".
1 กันยายน 2014
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Nora
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (อียิปต์), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮังการี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ (อียิปต์), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮังการี, ภาษาสเปน