Roghayeh
ติวเตอร์ของชุมชน
Another Blue Afternoon for Nagging! Sitting behind my desk, with sloppy hairs. Lots of clothes and books are on the ground which I'm too bored to pick up. All of my tasks are unmarked on today's To Do list. This is my situation. I'm driving myself crazy. I've started disliking myself again. It means something is wrong with me. Something that I need to change, or that I need to understand. It seems that I need to make a cocoon around myself again for another metamorphosis, but I'm afraid the result would be another odious bug, however I don't like to stop hoping a little butterfly.
16 ก.ย. 2014 เวลา 15:11
การแก้ไข · 12
1

Another Blue Afternoon for Nagging!

Sitting behind my desk, with sloppy hairs. Lots of clothes and books are on the ground which I'm too bored to pick up. All of my tasks are unmarked on today's To Do list.
This is my situation.
I'm driving myself crazy. I've started disliking myself again. It means something is wrong with me. Something that I need to change, or that I need to understand.
It seems that I need to make a cocoon around myself again for another metamorphosis, but I'm afraid the result would be another odious bug, however I don't like to stop hoping a little butterfly.

16 กันยายน 2014
1

Khanum 'myself' may I do my best to repay my debt of gratitude to the best of my ability! -

Your grammar seems perfect, but a few stylistic niceties here and there may need polish. I may be able to make suggestions about style.

 

 

Another Blue Afternoon for Nagging!

Sitting behind my desk, 'sit at ones desk' is I think wat you meant, with sloppy 'sloppy' works but 'tousled head or hair' and 'dishevelled' are idiomatic, like 'pareshaan zulf in Persian'   hairs. Lots of clothes and books are lie , or something more descriptive would be better  on the ground which I'm too bored to pick up. All of 'of' here maybe redundant my tasks are unmarked on today's To Do list.
This is my situation. 'situation' is un idiomatic and translates according to the dictionary into persian 'وضعیت' you need something like  ' حال' 'state' would do it, but the whole construction had better changed-'this is how i'm living, such is my life'.
I'm driving myself crazy. I've started disliking myself again. It means something is wrong with me. Something that I need to change, or that I need to understand.
It seems that I need to make a cocoon around myself again for another metamorphosis,(wonderful thought! beautifully expressed)  but I'm afraid the result would be another odious bug, however I don't like to stop hoping for a little butterfly. I annot bring myself to stop hoping it'll turn out to be a butterfly! 


Hope it helps! Help me out on my Farsi too :) 

Khod Hafez!

26 กันยายน 2014
Your writing is very expressive!
6 กันยายน 2017
Thanks Walter :)
16 กันยายน 2014
...hoping _for_ a little butterfly :)
16 กันยายน 2014
แสดงเพิ่มเติม
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Roghayeh
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาเซอรี, ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาตุรกี