在很久以前,我小的時候住在大陸,後來就到美國,但是再也沒機會學中文了。
現在長大了,我真的很後悔沒有好好學習中文,希望能藉由itaki的幫助,讓我重新學習中文,謝謝!
希望回亚洲 (I think “希望回中国” is more proper, as in your text you said Chinese. )
很久以前,虽然我小时侯住在大陆。,(Since you have already mentioned the time "in my childhood", people know it was long long ago, so "很久以前" is unnecessary here;In Chinese, 虽然...但是...is a fixed phrase; This sentence is not complete, so use comma instead of period. )但是我会回美国没机会(兴趣)联系练习说中文(I think what you want to express is "but I had little opportunility to pratice Chinese after I back to America".)。
现在长大了,我后悔当初没好好联系练习。希望能在 italki 找出到可以帮我再从新重新学国母语的新朋友(If you want to say find/know/recognize some people, you'd better use "找到";"找出"can be used in the expression like "find some mistakes找出错误/问题"。In the mainland, we don't use “国语” oftenly, I think you want to say "mother tongue母语" or just "Chinese中文" )。谢谢!
希望回亚洲
很久以前,我小时侯住在大陆。但是我会美国没机会(兴趣)联系说中文。现在长大了,我后悔当初没好好联系。希望能在 italki 找出可以帮我再从新学国语的新朋友。谢谢!
解析:很久以前跟小时候有点重复,就太啰嗦了,所以很久以前跟小时候选择其一。You can say 我小时候住在大陆 or 很久以前我住在大陆。
回答:很久以前我住在大陆,后来我去到了美国,所以一直没有机会再学习(练习)说中文了。现在我长大了,我后悔当初没有好好练习。现在我想在italki上找到可以帮我重新再学国语的朋友。
希望回亚洲
很久以前,我小时侯住在大陆。但是我没机会回美国,也不能练习说中文。现在我长大了,我后悔当初没好好练习。希望能在 italki 找到可以帮我重新开始学国语的新朋友。谢谢!
希望回亚洲
我小时侯住在大陆,后来移民到了美国。但是我会美国没机会 练习 说中文,现在长大了,我后悔当初没好好 学习。希望能在 italki 找出可以帮我再 重新 学国语的新朋友。谢谢!