[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
Merhaba Merhaba. Benim adım Orlando. Ben Jamaikalıyım ama Amerika'da oturuyorum. Ben yirmi bir yaşındayım. Ben bir öğrenciyim ve bir network security engineer çalışıyorum.
15 ธ.ค. 2014 เวลา 14:45
การแก้ไข · 10
3

Merhaba

Merhaba. Benim adım Orlando. Ben Jamaikalıyım ama Amerika'da oturuyorum yaşıyorum .Ben yirmi bir yaşındayım. Ben bir öğrenciyim ve aynı zaman ağ güvenliği mühendisi olarak bir network security engineer çalışıyorum.

15 ธันวาคม 2014
1

Merhaba

Merhaba. Benim adım Orlando. Ben(1) Jamaikalıyım ama Amerika'da oturuyorum yaşıyorum. Ben(1) Yirmi bir yaşındayım. Ben(1) bir öğrenciyim, ve bir network security engineer aynı zamanda ağ güvenliği uzmanı(2) olarak çalışıyorum.

 

(1) :  Türkçede özneyi her cümlede tekrar etmek zorunda değiliz. Böylece, anlatımda akıcılık sağlamış oluruz. Zaten, aşağıda mavi renkle gösterdiğim ekler bize öznenin kim olduğu hakkında fikir verir:

 

Jamaikalıyım

yaşıyorum

öğrenciyim

çalışıyorum

 

(2) :  Bizde, henüz diplomasını almamış (öğrenciliği devam eden) kişi, "mühendis" (= engineer) sıfatını kullanamaz (çok bilgili olsa bile). O yüzden, "uzman" olarak çevirdim.

 

Düzeltilmiş olarak:

 

Merhaba
Merhaba. Benim adım Orlando. Jamaikalıyım ama Amerika'da yaşıyorum. Yirmi bir yaşında bir öğrenciyim, aynı zamanda ağ güvenliği uzmanı olarak çalışıyorum.

 

 Cümlelerinizi umut verici buldum. Başarılar diliyorum! 


15 ธันวาคม 2014
Tebrikler.
16 พฤษภาคม 2015
Merhaba akhi Ornaldo ket anta=hru?
14 พฤษภาคม 2015

Merhaba

Merhaba. Benim adım Orlando. Ben Jamaikalıyım ama Amerika'da oturuyorum. Ben yirmi bir yaşındayım. Ben bir öğrenciyim ve bir network security engineer  ağ güvenliği mühendisi olarak  çalışıyorum.

 

Note: there are many unnecessarry "ben" words. ıts grammatically correct but ıt distrupts harmony of sentence.

25 กุมภาพันธ์ 2015
แสดงเพิ่มเติม
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!