Svt
Нови изречения Онази жена е преподавателката ни. Тя е облечена с нова рокля. Онзи мъж не е преподавател ни. Той е облечен с червена тениска. Ти къде отиваш? Имаш лекции ли сега? Да, аз отивам на институт, имам лекция по историята на България. Ти също ли отиваш? Не, аз не искам да отивам там. Защо ти не искаш? Аз не обичам да уча, аз искам да отивам на къща ми.
17 ธ.ค. 2014 เวลา 5:37
การแก้ไข · 17
2

Онази жена е преподавателката ни. Тя е облечена с нова рокля. Онзи мъж не е преподавателят ни (или:<em> Онзи мъж не ни е преподавател)</em>. Той е облечен с червена тениска. Ти къде отиваш? Имаш ли лекции сега? Да, аз отивам до университета, имам лекция по историята на България. Ти също ли отиваш? Не, аз не искам да ходя там. Защо ти не искаш? Аз не обичам да уча, аз искам да се прибера вкъщи.

17 ธันวาคม 2014
1

Нови изречения

Онази жена е преподавателката ни. Тя е облечена с нова рокля. Онзи мъж не ни е преподавател. ни. Той е облечен с червена тениска. Ти къде отиваш? Имаш лекции ли сега? Да, аз отивам в института, имам лекция по историята на България. Ти също ли отиваш там? Не, аз не искам да ходя там. Защо ти не искаш? Аз не обичам да уча, аз искам да се прибера вкъщи.

17 ธันวาคม 2014

Нови изречения

Онзи мъж не е преподавателЯ ни.  

Имаш лекции ли сега ли лекции сега?

Най-лесният начин за образуване на изречение от чужденци на български е да използват следната конструкция. Поставя се на първо място глагола,а веднага след него въпросителната частица ЛИ. След това останалите думи от изречението. Примерно: Имаш ли...? Нямаш ли...? Чуваш ли...? Виждаш ли...? Бързаш ли...? Лъжеш ли...?  На мястото на трите точки следва продължението на изречението. Разбира се думите трябва да са съгласувани с началото. При отрицателен въпрос пред глагола се поставя частицата НЕ. Примерно: Не виждаш ли? Не ме ли чуваш? Не виждаш ли, че сега много бързам? Ти не разбираш ли какво ти говоря?

 

 

Да, аз отивам на в институтА, имам лекция по историята (без наставка -та накрая) на България.Отивам на кино, на театър, на опера, на училище, на лекция в университета, на курс по кормуване (шофиране), отивам на село, отивам на купон (парти). НО отивам в университета, в института, в болницата, в поликлиниката (тоест отивам вътре в тях, в самите сгради отивам).

 

 

 

Не, аз не искам да отивам там. По-добре звучи "Не, аз не искам да ходя там."

 

Защо ти не искаш? Аз не обичам да уча, аз искам да отивам на къща ми си ходя у дома. Или да си ходя в къщи (да си отида у дома, да си отида в къщи).

17 ธันวาคม 2014

Нови изречения

 

Едно малко уточнение за да не стават "ошибки". :D  Вече писах, че се казва: Отивам на кино, на театър, на опера. НО това е когато отиваш там като посетител, като зрител. Ако работиш там или отиваш по някаква работа се казва: Отивам в театъра, в операта, в киното. Тоест отиваш вътре в сградите за да се срещнеш с някого или по някаква работа. В тоя случай не отиваш там като посетител,зрител. :D

19 ธันวาคม 2014

Нови изречения

Не, аз не искам да отивам там.

Може и "Не, аз не искам да отида там."

17 ธันวาคม 2014
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!