K. Emerson
Practicando DO/IO en español Escribir usando de DO/IO es muy difícil así estoy practicando... No se lo escribo a mi amiga. (I don't write it to my friend.) Se lo hablo acerca de a él. (I talk about it to him.) Se lo doy a ellos. (I give it to them.) Él me lo da. (He gives it to me.) ¿Están correctos? Lo siento mucho por mi español porque no uso diccionario. -Kyle
1 ก.พ. 2015 เวลา 23:08
การแก้ไข · 4
1

Practicando el DO/IO en español

Escribir usando de el DO/IO es muy difícil así que estoy practicando...

No se lo escribo a mi amiga. (I don't write it to my friend.)
Se lo hablo acerca de a él. (Yo diría: se lo digo) (I talk about it to him.)
Se lo doy a ellos. (I give it to them.)
Él me lo da. (He gives it to me.)

¿Están correctos?
Lo siento mucho por mi español porque no uso diccionario.
-Kyle

 


 "Se" sustituye "a él/ a ella/ a ellos/ a ellas". Así que cuando usamos "se" no sabemos exactamente a quien nos referimos... pero el contexto, siempre nos ayuda. En el caso, en que no sepamos el contexto o queramos enfatizar sí que podemos decir "Se lo doy... a ellos".

 


1 กุมภาพันธ์ 2015

Practicando DO/IO en español

Escribir usando de DO/IO es muy difícil así que estoy practicando...

No se lo escribo a mi amiga. (I don't write it to my friend.)

(No lo escribo a mi amiga)
Se lo hablo acerca de a él. (I talk about it to him.)

(Hablo acerca de eso con él)
Se lo doy a ellos. (I give it to them.)


Él me lo da. (He gives it to me.)

¿Están correctos?
Lo siento mucho por mi español porque no uso diccionario.
-Kyle

 

Your sentences are OK, but some don't have a natural sound, in Spanish.

1 กุมภาพันธ์ 2015
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
K. Emerson
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน