Fulvio
Sinetron Untuk belajar bahasa Indonesia saya memulai baca sinetron Indonesia. Saya pikir ada terguna sekali mendengar orang-orang yang berbicara lebih cepat dari suara di rekaman kursus. Tetapi di sinetron Indonesia aktor mengatakan banyak kata-kata di bahasa Inggris. Minta ampun, saya pernah belajar bahasa Inggris!
2 ส.ค. 2015 เวลา 20:49
การแก้ไข · 4

Sinetron

Untuk belajar bahasa Indonesia saya memulai baca menonton sinetron Indonesia.
Saya pikir ada terguna sangat berguna sekali mendengar orang-orang yang berbicara lebih
cepat dari suara di rekaman kursus. <--Che vuole dire?
Tetapi di sinetron Indonesia para aktor mengatakan banyak kata-kata di dalam bahasa Inggris.
Minta ampun, saya pernah belajar bahasa Inggris!

 

*metti 'para' se ci sono tanti attori.

 

Bravo!

3 สิงหาคม 2015

Sinetron

Untuk belajar bahasa Indonesia saya memulai baca menonton sinetron Indonesia.
Saya pikir ada terguna berguna sekali mendengar orang-orang yang berbicara lebih
cepat dari suara di rekaman kursus.
Tetapi di sinetron Indonesia aktornya mengatakan banyak kata-kata di dalam bahasa Inggris.
Minta ampun, saya pernah belajar bahasa Inggris!

 

YELLOW HIGHLIGHT: My corrections

BLUE HIGHLIGHT: My suggestions to make it more natural

 

Notes:

1. Since 'sinetron' is somehting that you watch, you should say 'menonton', Indonesian translate for 'watch'

2. There is no 'ada terguna', you would have to say 'berguna' that means 'useful'

 

Thank you!

Jangan bosan menonton sinetron Indonesia, tapi mungkin beberapa diantaranya agak membosankan, semangat!

3 สิงหาคม 2015
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Fulvio
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟินแลนด์, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาฟินแลนด์, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย