Julia White
I LOVE YOU ISTANBUL! Every soul needs to plunge in a vortex of unforgettable emotions at least once a life. That moment when you don't sense anything around you, besides of a great pleasure of something. You even do not realise what this feeling is... Only splendour meets every of your step ... no drawbacks.... That is how i feel myself in my lovely city. I LOVE YOU ISTANBUL!
1 ก.ย. 2015 เวลา 17:36
การแก้ไข · 2
1

Corrections in red; stylistics in blue.

 

I LOVE YOU, ISTANBUL!

Every soul needs to plunge into a vortex of unforgettable emotions at least once one's life.  [1]
That moment when you don't sense anything around you, other than the great pleasure of something. You even do not realise what this feeling is...  [2]
Only splendour meets every of your step ... no drawbacks....
That is how I feel myself in my lovely city.  [3] 
I LOVE YOU, ISTANBUL!

 

[1]  Variants:  ... at least once in his life.    ... at least once in his or her life.  ... at least once in their life.

[2]  More common variant:  You do not even realise what this feeling is...

[3]  When translating "чувствовать себя" into English, do not translate "себя".   Examples:  I feel wonderful.   She feels sad.   We feel sick.

2 กันยายน 2015
You're in love with the city, you want to soak it in totally.
26 พฤศจิกายน 2015
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Julia White
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาโปแลนด์