Hyesil Emi Yoshino
Tosikosi soba Japanese food and traditional culture 【 年越し蕎麦 】 日本の文化は海外から興味津々です。今日は年越し蕎麦の説明をするのに、私自身とても楽しみと刺激的でした(^o^) 会話に使った一部をメモしておきます(^o^) Japanese New Year is very busy. 日本の新年は忙しいです。 People clean their house or go to shopping to prepare the special foods that are called Osechi on Omisoka that is the day of New Year’s Eve. 大晦日には、みんなが家を大掃除したり、おせちという特別な料理の材料を買いに行ったりするからです。 After finishing preparing, 準備が済んだら most of the people eat Toshikosisoba. ほとんどの人は年越し蕎麦を食べます。 It is a type of thin Japanese noodle made from buckwheat flour and origin is said that people hope to live long and thin. 年越し蕎麦には長生きするようにと意味が込められています。 The 108 bells that are called Joyanokane 108回鳴らす除夜の鐘と呼ばれるものがあり、 and it rings out the old year and rings in the New Year. 新年と大晦日の間に鳴ります。 108 is the number of worldly desires. 108は108の煩悩を意味しています。 People confess the crime that made during one year and renounce worldly desires by hearing the bell. 人々は悪い縁を断ち切り、新しい年をベルを聞きながら迎えます。 The night before New Year is called “Oumisoka” and many people visit the Buddhist temple to hear the bells rung 108 times at midnight to dispel the evils of the past year. It is also customary to eat “Toshikoshi Soba” that means year crossing noodles in the hope that one’s family fortunes will extend like the long noodles. 私も今から年越し蕎麦を作ります(^o^)!!! みなさま良いお年を!
5 ม.ค. 2016 เวลา 4:36
การแก้ไข · 1

Tosikosi soba Japanese food and traditional culture

【 年越し蕎麦 】
日本の文化は海外から興味津々です。今日は年越し蕎麦の説明をするのに、私自身とても楽しみと刺激的でした(^o^)
会話に使った一部をメモしておきます(^o^)

Japanese New Year is very busy.
日本の新年は忙しいです。
People clean their houses or go shopping to prepare special foods called Osechi on Omisoka that are eaten on New Year’s Eve.
大晦日には、みんなが家を大掃除したり、おせちという特別な料理の材料を買いに行ったりするからです。
After finishing the preparations, 準備が済んだら
most people eat Toshikosisoba.
ほとんどの人は年越し蕎麦を食べます。
It is a type of thin Japanese noodle made from buckwheat flour and it is used because people hope to live long and thin like the noodles.  
年越し蕎麦には長生きするようにと意味が込められています。

There are 108 bells that are called Joyanokane, 108回鳴らす除夜の鐘と呼ばれるものがあり、
and they ring out the old year and ring into the New Year.
新年と大晦日の間に鳴ります。
108 is the number of worldly desires.
108は108の煩悩を意味しています。

People confess the crimes that they made during the past year and renounce worldly desires by hearing the bell.
人々は悪い縁を断ち切り、新しい年をベルを聞きながら迎えます。

The night before New Year is called “Oumisoka”, and many people visit the Buddhist temple to hear the bells ring 108 times at midnight to dispel the evils of the past year.
It is also customary to eat “Toshikoshi Soba”. This means "year crossing noodles" and they are eaten in the hope that one’s family fortunes will extend like the long noodles.

私も今から年越し蕎麦を作ります(^o^)!!!
みなさま良いお年を!

 

Good job! よくやったね!

5 มกราคม 2016
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!