MayaInChina
Please help to understand: if there's as good a shot as any, it's your call. Please help to understand this: "if there's as good a shot as any, it's your call." Does this sentense mean: "if there is something very bad, it is because you asked for it."? Could anybody translate it into chinese?
3 พ.ค. 2011 เวลา 14:35
คำตอบ · 3
2
to have a shot at something = to have a very good chance of achieving something You don't have a shot with that guy. He's far too good for you. Do you think I have a shot with that girl? I wonder if there's a good shot with that hot lady there. The point is, if you have a shot, then it's your call. It's your call = up to you to do something, in this case go up and talk to the girl/guy At least that is how I imagine the context here.
3 พฤษภาคม 2011
如果真的有机会的话;由你选择吧 Basically, it means that it's up to you to try doing something, if you think it has any chance of working.
3 พฤษภาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!