nari
"当初你哪怕给我一点点帮助,今天我也不会是这样。"这是课本儿里的例子,这个文章对吗? 我怎么觉得他写反了呢
29 พ.ค. 2011 เวลา 5:35
คำตอบ · 8
hi,i want to talk to you for learning english on skype : alirazavi20
8 สิงหาคม 2011
這句話完全正確哦
1 มิถุนายน 2011
句子沒錯。 意思如樓上發表
30 พฤษภาคม 2011
谢谢大家^^,我以为‘哪怕’是‘尽管’的意思~
29 พฤษภาคม 2011
这句话符合中国人的口语习惯,所以是对的。 意思是说,你没有给我帮助,所以我变成了这样(不好的结果) 为了表达语气的强烈或者是表达一种情绪,所以提出了假设,假设当初你给我帮助,那么就会有好的结果(我得到的就不是现在这样的结果了)。
29 พฤษภาคม 2011
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!