David Chou
How to translate 应景 into English? 应=match,景=occasion/circumstance in the dictionary it says 'to do something for the occasion'. It's like hanging a lantern in that Spring Festival is coming,then to hang the lantern is to 应景 Is there a single word in English to describe this? And what about the adjective?Like you tell a joke which is exactly a reflection of your embarrassment,how do you describe the joke? Occasional?
20 ม.ค. 2012 เวลา 0:55
คำตอบ · 1
The adjective "seasonal'' has the sense of 应景,as in ''seasonal decorations" or ''seasonal customs." "Hanging a lantern during the Spring festival is a seasonal custom."
20 มกราคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
David Chou
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปรตุเกส
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาโปรตุเกส