Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
giusi
那当然... when to use it?
do you translate it as: well, naturally...?
thank you
9 ส.ค. 2012 เวลา 14:55
คำตอบ · 7
-今天我们谈了数学,那当然了,我们还谈了物理========in this case, 那当然了=of course [This is right.In my opinion, 那当然=那当然了=当然=of course, for ever]
9 สิงหาคม 2012
sorry, I was wrong...那当然=of course.
9 สิงหาคม 2012
--今天我们谈了数学,那当然了,我们还谈了物理========in this case, 那当然了=besides
9 สิงหาคม 2012
---你学习好吗?---那当然【of course】
-============ 那当然=当然=of course, we translated it like this!!
9 สิงหาคม 2012
那当然 = conversational "obviously" or "duh", or "well, naturally..." is fine too. :)
9 สิงหาคม 2012
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
giusi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
