ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Habbi
中国人过中国年一般都要说恭喜发财吗?
7 ก.พ. 2013 เวลา 9:29
7
0
คำตอบ · 7
0
也不是啦 年轻人还是喜欢说“新年快乐”这种简单的 长辈们喜欢说“过年好”这种 你中文真好啊!!!
26 เมษายน 2013
0
0
0
Just the wish ,not must be
8 มีนาคม 2013
0
0
0
不是必须说,恭喜发财只是一个祝福语,还有其他的很多祝福语。
7 มีนาคม 2013
0
0
0
你好,每个国家或地区都有自己特定的文化和习俗,而中国恰恰也是如此。恭喜发财在中国春节里是一个祝福的话语,是一个习俗文化用语的延用,一般会用于口头和书面两种形式,书面上较多使用,口头上比较随意,可用可不用。比如电视上道祝福时一般会用到这句。
7 กุมภาพันธ์ 2013
0
0
0
哈哈,我觉得小孩子说得比较多,我以前经常说:“恭喜发财,红包拿来。”其实并没有很明确规定新年的时候该说什么吉利的话^^
7 กุมภาพันธ์ 2013
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Habbi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
36 ถูกใจ · 20 ความคิดเห็น
Understanding Business Jargon and Idioms
โดย
11 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
16 ถูกใจ · 10 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก