erin30186
Who can help me to understand these sentence ~~ >Mama!<< Der Schrei fuhr aus meinem Mund wie der heulende Wind. Als ich zurück zur Hüttentür stürzte, sah ich Daddz, der zum Schuppen ging, wo er ein gefrorenes Reh aufbewahrte. Er wirbelte herum, als ich schrie, und unsere Blicke trafen sich. Er strahlte nicht vor Freude.Als ich zurück zur Hüttentür stürzte, sah ich Daddy, der zum Schuppen ging, """wo er ein gefrorenes Reh aufbewahrte.""""Mommy," I cried like a storm. When I ran back to the cabin door, I saw my father stood in front of the shed where place the frozen deer. When I screamed, he immediately turned around and we look each other. He looks very unhappy
22 พ.ค. 2013 เวลา 4:47
คำตอบ · 5
Which part don't you understand? Have you tried a dictionary?
22 พฤษภาคม 2013
"""wo er ein gefrorenes Reh aufbewahrte.""" where he kept a froozen deer You got it. Your translation is correct, but maybe there a some grammatical errors.
22 พฤษภาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
erin30186
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาเกาหลี