I'm not sure there's a similar idiom in italian.
We have these phrases:
"essere nero di rabbia" or "essere arrabbiato nero"
"essere rosso di rabbia"
"avere un diavolo per capello"
But in everyday life I suggest you to use these ones:
"essere arrabbiato"
"essere incavolato" (very informal)
we have also rude phrases with bad words, but it's better to avoid those.