的确有很大不同,仅从声调一方面说,普通话只有4个声调,而粤语有9个。在学习粤语的过程当中,你会发现大量的粤语中特有的字(如:“看”写成“睇”,“在”写成“企”等)保留了大量的文言文古音,很有趣。尝试用粤语读宋词、古诗,你才会发现大量用普通话读出来并不押韵的诗句(如:唧唧复唧唧,木兰当户织)用粤语却全部押韵,而且读起来行云流水般好听。
再者,粤语的拼音跟普通话完全不同,其实反倒更遵循了拉丁语系的拼写规则。这就是为什么老外(尤其是以英语为母语的人)更容易学会粤语而非普通话的原因了。你看许多早年移民的华侨,从他们的姓氏中可一探究竟——来自大陆还是粤港澳。
eg:讲普通话的人若姓陈,移民后他的姓氏是chen,而粤语会是chan。类似的:林-lin(普)-lam(粤);杨-yang(普)-yeung(粤);张-zhang(普)-cheung(粤);王-wang(普)-wong(粤);黄-huang(普)-wong(粤)。对,粤语中王、黄二字发音一样,都是wong。
我的父母来自北方,早年南下工作生活。我能深切感受到两种语言的魅力和细微之处的奥妙。如果你愿意可以加我:)