Thanks for clearing that up. I think I get it. But I have another question about your answer. Haha! You wrote: "- 네, 밑의 두 문장은 의미가 거의 비슷합니다."
왜 "counter"은 사용되지 않아요? "밑의 두 개의 문장은..." ??
왜 "counter"은 사용되지 않아요?
Correction:
"밑의 두 문장은"에서는 왜 "counter"가 사용되지 않았나요?
- The noun phrase "밑의 두 문장" is equivalent to "밑의 문장 둘".
In "밑의 두 문장", "두" is a prenoun which is derived from the noun "둘".
When emphasizing or talking about the quanitity or amount of something, unit nouns are usually used together.
밑의 두 개의 문장은
밑의 문장 두 개는
or
밑의 문장 둘은
밑의 두 문장은
Korean numerals are nouns, and they are used as modifiers like English. Numerals are used as modifiers such as determiners in English grammar. So we called numerals as 관형사(prenouns, NOT adjectives). 관형사 modify 명사(nouns). Thus, some of Korean textbooks describe them as adjectives like English.
Anyway, Korean numerals can be nouns as well as prenouns.
For examples,
이것은 우리 둘의 잘못이에요,
너희 셋의 생일은 언제니?
By the way, when they are used as modifiers, some of them change their forms.
For example,
Native numerals :
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열. 열 하나, 열둘....
Cardinal forms: (with the unit noun 개)
한 개, 두 개, 세 개, 네 개, 다섯 개, 여섯 개, 일곱 개, 여덟 개, 아홉 개, 열개, 열한 개, 열두 개...
Ordinal forms:
첫째, 둘째, 셋째, 네째, 다섯째, 여섯째, 일곱째, 여덟째, 아홉째, 열째, 열하나째, 열둘째,
Two women live In this house.
이 집에 여자 둘이 살아요. (The word 둘 here is a noun)
이 집에 두 여자가 살아요. (Reversed form, the noun 둘 is changed to the prenoun "두")
with the counter or unit noun "명".
이 집에 여자 두 명이 살아요. (두 명 : two person or two people)
이 집에 두 명의 여자가 살아요. (reversed form)