Moonpop
question about 2 Korean proverbs/idioms Can someone help me with the literal translation, AND general meaning? 1. 굼벵이도 기는 재주가 있다 [Naver translates this as 'Every man for his own trade' but I'm not familiar with that saying in English either] 2. 지렁이도 밟으면 꿈틀한다 [Naver translates this one as 'Even a worm will turn' or 'Even a fly has its anger' or 'Tread on a worm and it will turn'. I think I understand but want to be sure] Thanks!
16 ก.พ. 2014 เวลา 6:50
คำตอบ · 2
19 กุมภาพันธ์ 2014
굼베이 is bug baby, have weak power and slow. but they have skill. can stoop. hey budy you will soon find your job.dont worry. 지렁이is earthworm. too weak and slow. but if you touch .earthworm move body strong. dont hit your classmate.
19 กุมภาพันธ์ 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!