Valeuraph
Meaning of "khỏi" in "Ra khỏi nhà" Quick question, what is the meaning of "khỏi" in "Ra khỏi nhà". Since it translates into "Leave home" --> "Exit from home", it appears to have the meaning of the preposition "from". So I guess it might be only used with places? Saying simply "Ra nhà" would mean to exit a place (not specified) to "enter" a home? Cảm ơn rất nhiều!
5 มี.ค. 2014 เวลา 16:27
คำตอบ · 6
It's collocation. If you leave your home, you should use that word. It's the somewhat the same if you're back to your place. For ex: Get out of my house = Ra khỏi nhà tôi (request) Come into my house = Vào nhà tôi (request)
6 มีนาคม 2014
khỏi is nonsense, it needs to come after "ra". " ra khỏi" means leave where you are staying or standing. In vietnamese, some words can't stand along. it needs go with another one in order to make sense. EX: "mệt quá" = too tired; if you just say "quá" everyone can't get it. you can't say "ra nhà:" it makes no sense but ones will understand if you say "ra khỏi nhà" = leave home.
6 มีนาคม 2014
""khỏi" in sentence is meaning :"go out the home", informal, "khỏi" is meaning hết một tình trạng nào đó. For example : Tôi đã khỏi bệnh.
13 มิถุนายน 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Valeuraph
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาครีโอลเฮติ, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน, ภาษาเวียดนาม
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก), ภาษาครีโอลเฮติ, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน, ภาษาเวียดนาม