Sonia
Можете ли вы объяснить мне эти пословицы ? Родина-мать , чужбина-мачеха. Береги Родину как зеници ока. Если народ един,он непобедим.
11 เม.ย. 2014 เวลา 20:48
คำตอบ · 8
7
Sonia, я заметила, что вам нравятся пословицы. Это хорошо, но вы должны знать, что в пословицах есть много устаревших слов. Слова чужбина, зеница, око очень редко используются в современном русском языке.
12 เมษายน 2014
3
Родина - родная, понятная и ласковая как мать. Чужбина (означает все другие государства кроме Родины) будет злой к тебе и неласковой, как мачеха. На Родине жить хорошо, а в других странах тяжело будет. Зеница ока - устаревшее выражение, означает зрачок глаза. Береги Родину так же старательно, как ты бережёшь собственный глаз! Един (единый) - означает объединяться по духу. Если один народ начинает воевать сам с собой (например, Россия и Украина), если начинается гражданская война, то его легко победить другим государствам. Но если народ объединяется (Россия и Крым), его невозможно победить, он непобедим.
12 เมษายน 2014
1
«El pueblo unido jamás será vencido!»
14 เมษายน 2014
Thank you Nezrin for your help.
11 เมษายน 2014
P. S. Вторая пословица написала неправильно: "Береги Родину как зеницУ ока"
11 เมษายน 2014
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Sonia
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟินแลนด์, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน, ภาษายูเครน
ภาษาที่เรียน
ภาษารัสเซีย, ภาษายูเครน