Sonia
пожалуйста, помогите мнe 1. Вы можете объяснить мне эти слова? 2. Я бы хотела написать это как-нибудь по-другому: которые вкладывают деньги Это не пиар-ход, не шутка местные силовики а войну нужно вести любыми доступными способами
20 เม.ย. 2014 เวลา 19:38
คำตอบ · 3
которые вкладывают деньги - которые инвестируют деньги (снабжают какое-либо дело деньгами, чтобы получить потом отдачу в денежном эквиваленте, получить прибыль, в итоге) Это не пиар-ход, не шутка - это не реклама (нечто, сделанное не ради рекламы; нечто настоящее, реальное) местные силовики - местные представители силовых ведомств (МВД. ФСБ, например...), кто-то, кто может остановить конфликт, особенно вооруженный конфликт а войну нужно вести любыми доступными способами - а на войне все средства хороши (войну нужно вести так, чтобы выиграть, а для этого необходимо приложить максимум усилий, мыслимых и немыслимых, сделать все возможное и даже невозможное, любой способ будет хорош, чтобы победить)
21 เมษายน 2014
Которые вкладывают деньги - инвесторы. Это не пиар-ход, не шутка - попытка повлиять на общественное мнение. Местные силовики - местные (локальные) группы имеющие право применять силу (полиция, военные, спецслужбы, дружины и пр.) А войну нужно вести любыми доступными способами - использовать все возможности для войны.
21 เมษายน 2014
войну нужно вести любыми доступными способами - на войне все средства хороши
21 เมษายน 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Sonia
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟินแลนด์, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน, ภาษายูเครน
ภาษาที่เรียน
ภาษารัสเซีย, ภาษายูเครน