[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
"Come and play when you're free" is idiometic English? This sentence "Come and play when you're free" is a typical our Chinese translation when the host saying goodbey. I wonder what a native speaker would say in this case? Thank you!
24 เม.ย. 2014 เวลา 15:20
คำตอบ · 1
2
Most literal translations will sound strange in English. Instead say: "Come see us again!" or "Drop by again when you get a chance!" When you're in America, talk as Americans do! :) Good luck!
24 เมษายน 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!