Does this make sense? Can you help me with this poem?
"蓬萊山 方丈山 瀛洲三山
比三山 紅縷閣 婥妁仙子
綠髮額子 錦繡帳裏 珠簾半捲
( . . .)
綠楊綠竹 栽亭畔 綠楊綠竹 栽亭畔"
The above is quote from second stanza of old Korean poem, named <翰林別曲> from Goryeo dynasty, in 13th century. In the last line "綠楊綠竹 栽亭畔 綠楊綠竹 栽亭畔" I don't understand "栽亭畔", especially because of "栽",Sorry for the mix-up. *second >seventh