Paul Nikk
Can anyone please correct this Dutch sentence? Ik vervul veel dingen van Starbucks krijg (Meaning : I keep getting a lot of things from Starbucks)
31 ส.ค. 2014 เวลา 15:13
คำตอบ · 3
Ik ontvang steeds weer veel dingen van Starbucks. Ik blijf veel dingen van Starbucks ontvangen. Ik blijf steeds weer dingen van Starbucks ontvangen.
2 กันยายน 2014
Ron's answer is fine. Another way would be: Ik blijf steeds maar veel dingen krijgen van de Starbucks. In this case the construct with 'blijf maar' indicates it keeps happening over and over, and it might be annoying. It's also commonly used to describe physical issues to a doctor: Ik blijf maar hoesten. (I keep coughing.) Ik blijf maar overgeven. (I keep puking.) Hope this helps. Cheers!
1 กันยายน 2014
"Ik krijg steeds veel dingen van Starbucks" "vervullen" --> met wensen (= Eng. wishes) zijn wens is in vervulling gegaan. --> his wish has been fulfilled.
31 สิงหาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Paul Nikk
ทักษะด้านภาษา
ภาษาบอสเนีย, ภาษาโครเอเชีย, ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษามาซิโดเนีย, ภาษาเซอร์เบีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาดัตช์