Tina
Estilo directo e indirecto Escuché en una pelicula eso: Manuel a Vanessa: "Ya no siento nada por ti, ya te olvidé." Despues Vanessa contó la oración arriba en estilo indirecto a otra persona asi: Me dijó que ya no siente nada por mi, que ya me olvidó.". ¿Por que usó "siente" y "olvidó" en vez de "sentía" y " había olvidado"? ¿Por qué no cambió las palabras en imperfecto y pluscuamperfecto si las reglas dicen que se deberían cambiar o me equivoco? ¡Gracias!
2 ต.ค. 2014 เวลา 12:37
คำตอบ · 5
En este caso las dos formas de decilo son correctas. Ahora respecto a tu pregunta: No cambió la forma porque el hombre no esta sintiendo nada por ella en estos momentos, equivale a decir "Me dijo que no TIENE hambre" o "Me dijo que no TIENE hambre", es algó que es reciente que esta pasando ahora. En cambió si fuera algo del pasado lejano, solo sería correcto decír "Me dijo que no SENTÍA nada por mi" o "Me dijo que me HABÍA OLVIDADO"
2 ตุลาคม 2014
Tina Las dos formas se entienden.
2 ตุลาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Tina
ทักษะด้านภาษา
ภาษาโครเอเชีย, ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน, ภาษาสวีเดน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน, ภาษาสวีเดน