พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Iris
Are they both correct and natural?
A lot of people have substituted real-life communication for social networks.
A lot of people have replaced real-life communication with social networks.
30 ต.ค. 2014 เวลา 7:41
คำตอบ · 6
3
Hi Iris,
I like both but (in British English) they don't mean the same thing, and I suspect you don't really mean the first one. The preposition is all important here, as follows:
“Substitute…for…”—first replaces second.
“Substitute…with…”—second replaces first.
“Replace…with…”—second replaces first.
“Replace…by…”—second replaces first.
etc.
In addition, as I'm sure you know, 'a lot of' is fairly informal, so you could substitute 'many' for 'a lot of'.
Hope this helps
Rachel
30 ตุลาคม 2014
The first sentence is better.I would also replace the words "a lot of "for "Many".
30 ตุลาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Iris
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Read and Understand a Business Contract in English
0 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม