Italian language is well known to offer a high degree of possibilities to
changing places of the single terms, sometimes with added meaning or emphasis, other times just keeping precisely thew same meaning as in
these cases:
- Abito anch'io a Milano
- Anch'io abito a Milano
- Abito a Milano anch'io
In this case you need the tone to add emphasis either to /anch'io/ or to /a Milano/, depending upon what was negated in the preceding sentence or by its silent implication.