Wu Ting
How would you interpret this Spanish phrase ‘dejado de la mano de Dios’ This is a despicable confession. But one telephone call yesterday to the train station to ask about a ticket was enough to drag a stomach inside out, dejado de la mano de dios, left alone by god, this feeling. Abandoned by reason or safety. Perched on the side of the bathtub rocking like a child, hopeless, wishing for the invisibility of childhood. How would you interpret this Spanish phrase ‘dejado de la mano de Dios’ in the context? Thanks!
24 ธ.ค. 2014 เวลา 10:44
คำตอบ · 1
"Dejado de la mano de Dios" means abandoned, with no-one paying attention to it. It can also apply to a place which is isolated. With this sentence, it looks like the only possible solution for the abandonment was divine intervention.
24 ธันวาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!