Marian
que traduce 凛の悪乗りにお前まで加担しなくてもいいだろ! es la única linea a la que no le encuentro un significado, ni una manera correcta de traducción. agradecería y sería muy gratificante su ayuda. gracias.
23 ม.ค. 2015 เวลา 23:57
คำตอบ · 1
凛 es el nombre de alguien, ¿no? Es un piquito difícil de traducir por mi español. (悪乗りする= pasarse de la raya, excederse a sí mismo, 加担する= participar en algo, tomar parte en algo, prestar ayuda a uno) No estoy muy segura pero significa más o menos: ¿por qué prestas ayuda a Rin que se pase de la raya? (El autor no quiere que prestes ayuda a Rin. Y Rin se pasa de la raya / se excede a sí mismo. Otras personas ayudan a Rin hacerlo pero el autor no quiere que lo hagas, "por lo menos tú".) Espero haber explicado bien aunque mi español no es bueno.
24 มกราคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!