BaronBill
Frustrated in Mandarin - please help What is the difference between 失意 and 潦倒? Both seen to mean to be frustrated. Are they interchangeable? Which is more common?
25 ก.พ. 2015 เวลา 5:14
คำตอบ · 9
3
失意concentrates on emotion.It means that someone is feeling down. 潦倒refers to reality.It means that someone is living in terrible poverty.潦倒 is often useful with “贫困(poverty)——“贫困潦倒”.
25 กุมภาพันธ์ 2015
1
失意 = disappointed
25 กุมภาพันธ์ 2015
1
Hello!They both mean frustrated,but we use 失意 more often.And u can say I'm 失意潦倒!:)
25 กุมภาพันธ์ 2015
Hey,They both mean frustratedthey,sometimes they are interchangeable.But in many context ,they are not the same means.we frequently use "失意",
25 กุมภาพันธ์ 2015
The antonym of 失意 is 得志 which means “to achieve one's ambition”,so the exact meaning of 失意“ is failing to achieve one's ambition. While 潦倒 is used to describe the situation of someone who is 失意, such as live in poverty. 潦倒 often combined with 穷困 to make up an idiom “穷困潦倒” which means someone lives in poverty.
5 ธันวาคม 2015
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
BaronBill
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน