Katja
Hvor ligger forskellen mellem "efterabe" og "efterligne"?
7 มี.ค. 2015 เวลา 6:35
คำตอบ · 4
Mange tak:)
9 พฤษภาคม 2015
"At efterabe" is like the English saying "monkey say, monkey do" - a monkey copying something others do, usually straight after the other person has done. "At efterabe" is also considered rude. "At efterligne" however is more like mimicking someone. Like when a child sees their mother doing something, they'll try to mimick it, so that they'll learn the skill. Not considered rude unless done several times by an adult - and by then they're "efterabe"-ing.
9 พฤษภาคม 2015
For mig har efterabe en lidt negativ betydning. Børn efterligner fx andre når de skal lære noget nyt det er positivt.
28 มีนาคม 2015
Lader ikke til jeg kan svare på dette spørgsmål da det tilsyneladende er "udløbet". Men svaret er at efterabe betyder at man siger det samme som en anden person; Person 1: "Hvad hedder du?". Person 2: "Hvad hedder du?". Person1: "Stop med at efterabe!". Efterligne er mere generelt at man gør det samme som en anden person, f.eks. en bevægelse eller en tegning.
19 มีนาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Katja
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเดนมาร์ก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเดนมาร์ก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน