Shawn
ติวเตอร์ของชุมชน
Russian: Are these "I don't know..." sentences correct for the verb "to take"? Я не знаю, взял ли он книгу. I don't know whether he took the book. Я не знаю, взяла ли он книгу. I don't know whether she took the book. Я не знаю, кто взяла книгу. I don't know who took the book. Я не знаю, когда он возьмёт книгу. I don't know when he will take the book. Я не знаю, где он взял книгу. I don't know where he took the book. Я не знаю, хочет ли он взять книгу. I don't know whether he wants to take the book.
15 เม.ย. 2015 เวลา 21:12
คำตอบ · 8
4
Я не знаю, взяла ли она книгу. I don't know whether she took the book. А все остальные фразы Вы написали верно:)
15 เมษายน 2015
1
Everything is fine, except the commas, – they are not indeed there. Still some corrections so as not to miss anything: Я не знаю взяла ли она книгу. – She is она, he is он, but you surely know it, must have been just a typo. Я не знаю кто взял книгу. – We wouldn't use "взяла" here even if there were only girls.
15 เมษายน 2015
Я не знаю, взял ли он книгу. I don't know whether he took the book. Я не знаю, взяла ли он книгу. (Я не знаю взяла ли она книгу) I don't know whether she took the book. Я не знаю, кто взяла книгу. (Я не знаю, кто взял книгу) I don't know who took the book. Я не знаю, когда он возьмёт книгу. I don't know when he will take the book. Я не знаю, где он взял книгу. I don't know where he took the book. Я не знаю, хочет ли он взять книгу. I don't know whether he wants to take the book.
18 เมษายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Shawn
ทักษะด้านภาษา
ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเกลิก (ไอริช), ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, อื่นๆ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเกลิก (ไอริช), ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, อื่นๆ, ภาษาสเปน