neofight78
What does «Сейчас мы говорушку с поличным возьмем» mean? Thanks for the answers so far. Just so I can understand more fully, what do the words говорушка and поличный mean on their own?
28 เม.ย. 2015 เวลา 0:21
คำตอบ · 9
2
Это полицейский слэнг. Это значит поймать болтливого человека на месте преступления с явными уликами и возможно в присутствии свидетелей.
28 เมษายน 2015
1
Говорушка is formed from the verb говорить ''to speak/to talk'' and refers to a person who talks a lot. It isn't used too much. ''Поличным'' doesn't exist on its own, it always comes with the preposition ''с'' and the verbs поймать or взять (in English it would be ''to catch red-handed'', I believe)
28 เมษายน 2015
1
To catch a criminal , who loves to chat too much , with the evidence of his guiltiness ..William , you seems to love books about cops ?
28 เมษายน 2015
Говорушка is a made up word from говорить. The kind that you don't have to know to understand. Also it is something you'll never hear or use in an actual conversation.
29 เมษายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!