Mundo
political terminology درود، چند پرسش دارم. چجوری می گی: "military-aartash soldier-sarbaaz politics-?? government-??" تو زبان پارسی؟ ؟ ohhhh I am looking for the Persian terminology not arabic loan words. I've been watching a lot of news and I'm trying pto diversify my vocabulary. سپاسگزادرم لطف دارند
11 พ.ค. 2015 เวลา 15:10
คำตอบ · 13
3
Hi Raymundo, Military --> ارتش --> Pronunciation: /ærtɛsh/ Soldier --> سرباز --> Pronunciation: /særbɑːz/ Politics --> سیاست --> Pronunciation: /si:yɑːsæt/ Government --> دولت --> Pronunciation: /dəʊlæt/
11 พฤษภาคม 2015
3
معادل فارسی واژه ی "گاورنمنت" رو میشه گفت "فرمانروایی" ولی در مورد "سیاست" نظری ندارم. مسئولیت معادل یابی واژگان بیگانه ی راه یافته به زبان فارسی به عهده ی "فرهنگستان زبان فارسی " است که بدبختانه ثابت کرده که بسیار ضعیف است. ناراحت کننده است وقتی می بینیم همان معادل هایی که برای بعضی کلمات پیشنهاد می کنند خودشان واژه های بیگانه هستند؛ به عنوان نمونه؛ برای معادل فارسی "تئوری" واژه ی "نظریه" رو پیشنهاد داده اند که خود یک کلمه ی عربی است. واژگان پیشنهادی فرهنگستان پر است از این موارد
11 พฤษภาคม 2015
1
politics سیاست government دولت درسته که هر دو وام واژه های عربی هستند، ولی معادل مناسب دیگه ای برای این واژه ها در فارسی وجود ندارد
11 พฤษภาคม 2015
1
سپاه or سپه is more likely to be originally persian but i have no evidence at the moment.
11 พฤษภาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!