Vítor
Merci pour... ou merci de Bonjour, On m'a appris à l'école que l'on utilise plutôt "merci de" devant un verbe à l'infinitif. Cependant dans ce fil sur word reference http://forum.wordreference.com/threads/remercier-merci-de-pour-pr%C3%A9position.102431/ , un Français a écrit : "Merci pour + verbe, par contre, me semble purement et simplement incorrect, sauf peut-être devant le verbe avoir (merci pour avoir... ne me choquerait pas, je crois)." Qu'est-ce que vous pensez de ce qu'il a dit ? Par exemple, "Merci pour m'avoir hébergé chaleureusement" ou "Merci pour m'avoir invité à cette fête" vous paraissent bizarres ? Vous les diriez naturellement ? Merci de vos réponses =) [ merci également de corriger mon texte;) ]
26 มิ.ย. 2015 เวลา 13:08
คำตอบ · 6
2
Bonjour, Déjà bravo pour ton niveau parfait en français. Normalement, devant un verbe, c'est effectivement "merci de". "Merci pour" s'utilise seulement devant un nom. Je trouve les phrases données en exemple bizarres effectivement. ^^ Après ils nous arrivent souvent d'utiliser des expressions incorrectes à l'oral, et c'est vrai qu'un "merci pour m'avoir répondu" passerait peut-être dans une discussion. Je ne les dirai pas naturellement par contre.
26 มิถุนายน 2015
merci pour,,,,
26 มิถุนายน 2015
Merci de m'avoir aider. Merci pour lui...
26 มิถุนายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Vítor
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮีบรู, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮีบรู, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน