구윤모(Ку Юнмо)
Как по-русски : we experienced a lot of situations Я уверен, что Вы уже знаете школьники на отделением русского языка проводят всё учебное время в одном классе с поступления в школу до её окончания. поэтому [ we experienced a lot of situations ] то значит что, хотя у нас было много замечательных ситуаций, но мы, конечно, часто ссорились и мирились друг с другом. Но мы - друзья.
6 ก.ค. 2015 เวลา 15:49
คำตอบ · 13
9
Привет Ку Юнмо! На мой взгляд, хорошим переводом будет: "Мы пережили многое". Это подразумевает различные ситуации и события.
6 กรกฎาคม 2015
2
experienced = узнавать (изучать) на собственном опыте. Поэтому перевод может быть таким: "Мы изучили множество ситуаций на собственном опыте"
6 กรกฎาคม 2015
1
В данном контексте я бы просто сказал: "много чего было между нами"
6 กรกฎาคม 2015
1
а может раз речь идёт об одноклассниках, лучше сказать "мы побывали в разных ситуациях" или "мы побывали во многих ситуациях"
6 กรกฎาคม 2015
как видите, вариантов много, русский язык многообразен)
7 กรกฎาคม 2015
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!