Kiki Sun
Разница между словами Как понимать "сам по себе" и "самому себе"?
30 ก.ค. 2015 เวลา 1:47
คำตอบ · 3
2
"сам по себе" 1) 独立的 Он сам по себе. = Он самостоятельный. 他是独立的人。 2) 本身 Он сам по себе очень хороший. 他本身很好。 "самому себе" 给自己 Он самому себе купил мороженое. 他给自己买了冰淇淋。
30 กรกฎาคม 2015
так же можно сказать что сам по себе - не нуждающийся в ком-либо/чем-либо (в помощи от кого-либо, общении с кем-либо и т.п. Предмет который не нуждается в каком-либо дополнении.). Обособленное поведение. Примеры: Этот дом и так, сам по себе красивый, не нужно в нем ничего менять. Ну и пусть они идут, а мы пойдем/поедем сами по себе, позже, отдельно от них. Сам себе. Приведу несколько примеров: Она сама себе купила это платье. Он сам себе построил дом. Они специально сами себе испачкали одежду. Я сама себя заставляю заниматься спортом.
30 กรกฎาคม 2015
on one's Jack - сам по себе oneself - сам(ому) себе
30 กรกฎาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!