Using onomatopoeias,usually you should put them into quotation marks (“ ”).In quotation marks,you can also put other punctuation after the onomatopoeia for describing or emphasizing the real sound.
拟声词/象声词一般会放在引号(quotation marks)里面,以突出它们。引号里面还可以加其他标点在拟声词后面,用来对拟声词进行更进一步修饰。
About your sentence,in my opinion, you can write in this way:“呼呼”,“嗖嗖”看着她,让我觉得很疲倦。
More examples about how to use onomatopoeias in Chinese,hope they will help you to have a better understanding :)
“夏日的中午,连空气也发烫,柏油路被晒得软绵绵的,一脚踩出一个浅浅的脚印。一串汗珠摔下地,“吱”的一声,冒了一道白气,就没影了。方才还是烈日炎炎,一转眼天色骤然暗下来,狂风尖厉地呼啸着,旋转着,把路边的几株柳树吹得七颠八倒。“沙沙沙”,一些小沙子平地飞起,撞到窗子的玻璃上,发出声响。“嚓!”闪电似乎看不惯这闷人的天地,她发怒了,用闪亮的宝剑挑破了黑幕布。“轰隆隆!”雷公似乎也看不惯这闷人的天地,他发怒了,用震耳欲聋的吼声震倒了黑云山。不一会儿,“哒哒哒哒”,豆大的雨点急速地落下来了。她敲打着柏油马路路面,敲打着玻璃窗,溅起白蒙蒙的水雾。”
BTW,很好的问题,让我也很用心地去寻找答案。