Bradley Miles
O que ele é dizendo na primeira parte? http://g1.globo.com/economia/agronegocios/noticia/2015/10/produtores-do-pr-armazenam-trigo-espera-de-precos-ainda-mais-altos.html até agora. eu tenho: "No paraná o trigo ja foi colhido e mais de sessenta porcento e produçao investe em ano é menor do que a safra passada" Eu não sou certo sobre "investe em ano", é correito? consegue qualquer pessoa ajuda? um abraço, Bradley
13 ต.ค. 2015 เวลา 19:13
คำตอบ · 6
1
Actually, the journalist said: "No Paraná, o trigo já foi colhido em mais de 60% e a produção deste ano é menor do que a da safra passada" It could be rewritten to: "No Paraná, 60% do trigo já foram colhidos" ("In the state of Paraná, 60% of wheat have been harvested")
13 ตุลาคม 2015
Alexandre said it correctly...the second part A estimativa inicial da safra de trigo do Paraná caiu. Devem ser colhidos 3 milhões de toneladas, 6% a menos do que no ano passado. Se por um lado a produção caiu, por outro o preço do trigo vem crescendo. The initial estimate of wheat's harvest fell down. It might be 3 millions metric tons, 6% less than last year. If by one side the production fell down, in other hand the wheat's price increased.
14 ตุลาคม 2015
Hi Brad, don't forget we have two verbs to the english verb "to be" (ser - estar). Sua pergunta deveria ser: O que ele ESTÁ dizendo na primeira parte? Greetings
24 ตุลาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!