Ines
Hva betyr det? jeg har hørt dette i TV "er du hypp på bevis?" Hva betyr "være hypp på" da? Kan noen skrive flere setninger ved å bruke det?
27 ต.ค. 2015 เวลา 12:15
คำตอบ · 3
3
"å være hypp på" kan som regel oversettes til "å trenge" eller "å ha lyst på/til". Evt. når det er snakk om en handling, da kan "å føle for" være en bedre oversettelse. Det brukes svært sjeldent i skriftlige sammenhenger grenser mot slang, selv om det et godt befestet begrep. eks. Er du hypp på bevis? = Trenger du/ vil du ha bevis? (er) Hypp på litt øl = Har lyst på litt øl Hypp på en tur? = Føler du for en tur?
3 พฤศจิกายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!